суббота, 5 февраля 2011 г.

Париж, Париж!

Parlez-vous anglais? 8-/

То что во Франции не любят английский язык, слышали многие. Кому-то посчастливилось проверить это на собственном опыте. Расскажу о своем лингвистическом, и не только опыте, за время пребывания в Париже (декабрь 2008).

1. Еще находясь в скоростном поезде поезде Амстердам-Париж, я поняла, что не знаю, как добраться до гостиницы.  Нет, адрес у меня, конечно был, но вот брать такси, ехать 2 часа в соседний квартал, а потом платить за это десятками кровных и, ужасно подорожавших в эту кризисную осень евро, мне совсем не хотелось. Поэтому, сразу по приезду, я купила на вокзале подробную карту Парижа размером с простыню и застыла с ней в надежде разыскать нужную улицу и определить ближайшую станцию метро. Со времен бронирования отеля я помнила, что где-то рядом находится Эйфелева башня, что помогло сузить поиски, определив район города, и сократило изучение простыни до 10 минут. Спускаясь в метро, я с досадой смотрела на автоматы, продающие проездные. Как-то не люблю я этот вид диспенсеров. К счастью, в парижском метро до сих пор остались старые добрые кассы. На мой вопрос о владении инглишем, кассир сощурился и показал воздух между большим и указательным пальцем, но я не растерялась и назвала свою станцию метро Эколь Милитер. Кассир тут же выдал мне карту парижского метро, распечатку маршрута со станциями пересадки (!) и  билет. Хорошо все-таки, что я такси не взяла! А если бы, сидя за компьютером, определилась с метро, не пришлось бы и простыню покупать - воспользовалась я ей только один раз, поскольку в как туристическая карта, она не годилась


2. А вот с покупкой проездного на 2 дня было сложнее. В той же кассе метро говорю: "Give me, please, ticket for two days!" В ответ полное непонимание. Показать два пальца я не решилась, чтобы не пришлось платить за 2 одноразовых билета. Поворачиваюсь к очереди, в которой стоит человека 3-4: "Help..." и дальше по тексту, но эти красавцы только повернулись в мою сторону и остались молчать: ни тени сочувствия или попыток помочь! Я понимаю, что или придется платить за разовые билеты или... И тут из глубин подкорки я вытаскиваю: "Deux jours". Как же обрадовался кассир: "A, Visite Paris, deux jours!". Отходя от кассы с нужным проездным, я гордилась своей памятью и сожалела, что не потрудилась заранее узнать, как называется проездной в Париже.

3. В поисках Монмартра, я вышла из ближайшего метро и, конечно, глядя на карту, пошла не в ту сторону. Засомневалась и спросила дорогу у прохожей. "Pardon, est Montmartre?" я к тому времени уже освоила, но вот понять ответ... Вернулась к позорному "Parlez-vous anglais?"Бабуля мотнула головой и жестикулируя провела меня до ближайшего перекрестка. За это время я успела осведомиться, говорит ли она на русском и немецком, но родного французского ей по жизни хватало. Далее я шла согласно карте и указаниям сердобольной бабули, а когда сомневалась, приставала к прохожим со словами: Пардон, Монмартр? Они понимали меня, а я их жесты.

4. Из моих языковых достижений можно отметить ответы на вопросы отельной прислуги типа подавать ли мне завтрак и как дела; поиск соответствующего магазина и покупку штатива для фотоаппарата на Елисейских Полях - тут уж, большей частью, с помощью жестов; но самое яркое - безусловно диалог с молодым французом. 
Я шла к метро на площади Конкорд со штативом в чехле за спиной. В потоке людей я привлекла внимание парнишки "под шафэ" и он спросил, не музыкант ли я. То, что обращаются ко мне я поняла не сразу, а когда он показывая на мой чехол и изображая игру на скрипке громко спросил (далее пишу то, что поняла):
- ...music?
- Фото'
-...photo professionnel?
- Амато'р
- ...russie? 
- укрэ'н
- ....
Он шел рядом с минуту и что-то говорил, а потом предложил меня проводить:
- ...vous accompagner?
- Нон, оревуар!
На том и расстались. Интересно, понял ли он что я исчерпала почти весь свой словарный запас?!
 
5. Пиком моего многоязычия стала ситуация на брюссельском вокзале по дороге домой. Выйдя на перрон и желая узнать, как пройти собственно к вокзалу (кассы, зал ожидания) я обратилась к проходящей мимо женщине, но вместо "родного" английского сморозила: "Où est la gare?" (!!!) Понимая, что сказал не то, я попыталась переключить мозг на английский, а в ответ услышала: "Sprechen Sie Deutsch?" Я вообще-то шпрехен, но в тот момент, впала в ступор. Вместо ответа, я поднесла руку ко лбу и забубнила что-то на русском. Женщина, поспешила отойти, но это ее поведение вернуло меня к реальности, я задала вопрос на английском. Она легко подсказала мне, как пройти и пошла своей дорогой.
А я подумала, что "полиглотом" быть тяжело! что, еще никогда меня так не доставала заграница и хочу на родину в свою языковую среду! :)

Комментариев нет:

Отправить комментарий